Важное.
"Дролайт вспомнил — нечто подобное он уже испытывал, когда при нем вершилось колдовство. Словно открылись невидимые двери, и сквозь них ветер принес запахи леса, вереска и болота."
И оригинал: "Invisible doors seemed to be opening all around him; winds blew on him from far away, bringing scents of woods, moors and bogs."
То, что в переводе вереск, а в оригинале - вересковые пустоши, меня прямо успокоило.
Вереск - это всё-таки про цветочки. А moors, это почти то же самое, что bogs.
Английская магия пахнет лесом и болотом.
Всё нормально.
Elghinn
| пятница, 23 февраля 2018