[Маленький красный Fokker Dr.I]
Всё-таки тексты, которые мы учили ещё в школе, и всякая история стран изучаемого языка в университете оставили неизгладимые следы там, где должен быть мозг.
Вряд ли я бы так ржал над этим, если бы не 7 класс, жёлтенькая такая книжечка, "William the Conqueror", "Norman Conquest of England", "The Battle of Hastings". "Bayeux Tapestry". Да у меня эти имена и названия по-русски произнести язык не повернётся.

...
Ещё я тут нашёл стихотворение за авторством Льюиса Кэрролла - про Гайавату и фотокамеру. Закос под понятно что. Прекрасно как рассвет, рыдал.
Как-то так:
From his shoulder Hiawatha
Took the camera of rosewood,
Made of sliding, folding rosewood;
Neatly put it all together.
In its case it lay compactly,
Folded into nearly nothing;
But he opened out the hinges,
Pushed and pulled the joints and hinges,
Till it looked all squares and oblongs,
Like a complicated figure
In the Second Book of Euclid.
This he perched upon a tripod -
Crouched beneath its dusky cover -
Stretched his hand, enforcing silence -
Said, "Be motionless, I beg you!"
Mystic, awful was the process.
...
И так далее ещё много. Гугл знает. Вот тут даже с переводом есть.
А я, блин, до сих пор помню куски оригинала.
Вряд ли я бы так ржал над этим, если бы не 7 класс, жёлтенькая такая книжечка, "William the Conqueror", "Norman Conquest of England", "The Battle of Hastings". "Bayeux Tapestry". Да у меня эти имена и названия по-русски произнести язык не повернётся.

...
Ещё я тут нашёл стихотворение за авторством Льюиса Кэрролла - про Гайавату и фотокамеру. Закос под понятно что. Прекрасно как рассвет, рыдал.
Как-то так:
From his shoulder Hiawatha
Took the camera of rosewood,
Made of sliding, folding rosewood;
Neatly put it all together.
In its case it lay compactly,
Folded into nearly nothing;
But he opened out the hinges,
Pushed and pulled the joints and hinges,
Till it looked all squares and oblongs,
Like a complicated figure
In the Second Book of Euclid.
This he perched upon a tripod -
Crouched beneath its dusky cover -
Stretched his hand, enforcing silence -
Said, "Be motionless, I beg you!"
Mystic, awful was the process.
...
И так далее ещё много. Гугл знает. Вот тут даже с переводом есть.
А я, блин, до сих пор помню куски оригинала.